AVE MARIA CONCERT FESTIVALS |
![]()
EST. 2011AVE MARIA LYRICS
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
AVE MARIA CONCERT FESTIVALS |
Join Us > 4000+ songs
(Schubert, Latin Version)
Gratia plena
Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Ave, ave dominus
Dominus tecum
Benedicta tu in mulieribus
Et benedictus
Et benedictus fructus ventris
Ventris tuae, Jesus.
Ave Maria
Mater Dei
Ora pro nobis peccatoribus
Ora pro nobis
Ora, ora pro nobis peccatoribus
Nunc et in hora mortis
Et in hora mortis nostrae
Et in hora mortis nostrae
Et in hora mortis nostrae
Ave Maria
E-mail: avemaria.artists@yahoo.com
AVE MARIA LYRICS
(Bach/Skipper, German Version)
Ich sehe den Stern auf dem Himmel,
Er scheint so schon im stern gewimmel,
es muss symbolish ein gruss vom Herr sein.
Hab dank, ihr lieben Engeln,
die uns eine neue Welt brachten.
Oh, wir laufen hin, machen us frei, von allen sorgen.
Ein Heiland ist geboren, dein leben nicht verloren,
Maria, Du und Joseph, dein Mann,
Ihr habt getan dass die Welt in Frieden und Harmonie leben kann.
Amen.
AVE MARIA LYRICS - FRENCH
French Lyrics: Forrest
Elle brille tellement beau,
dans, la fouie d'etoiles,
cela droit etre, un signe symbolique de Dieu.
Merci aus gentilles anges,
quinous ont donnes un monde nouveau.
Oh, nous accurons
nous nous liberouns de tours les ennuis.
Un Sau-veur nous est nee,
la vie n'est oas oerdye,
Mari, eoi et Joseph, ton mari,
Ont fait que le monde
peut vivre en paix et harmonie.
Amen.
AVE MARIA LYRICS
(Loyset Compere, English Version)
Info: Ave Maria is a four voiced motet in two parts.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with you, serene Virgin.
You are blessed among women, an blessed is the fruit of your womb, Lord have
mercy, Christ have mercy, Lord have mercy, O Christ hear us.
Holy Mary, pray for us to the Lord. O Christ hear us.
Holy Mother Mary, pray for us to the Lord. O Christ hear us.
Saint Gabriel, Saint Raphael,
All holy Angels and Archangels of God, pray for us to the Lord.
O Christ hear us. Saint Louis, Saint Francis, Saint Nicholas, Saint Quintin, Saint Martin, Saint Augustine, Saint Benedict, Saint Anthony,
all holy Martyrs, all holy Confessors,
all Saints of God, pray for us to the Lord.
O Christ hear us. Blessed are you, Mary, sweet and godly Virgin,
you outshine the lilies in whiteness,
o rose without a thorn, music of the Saints.
O Christ hear us.
Amen.
AVE MARIA LYRICS
(Schubert, Japaneese Version)
アヴェ マリア
寛大な聖女
乙女の願いを聞き入れたまえ
荒れ果てた岩、身を硬くする原野から、
私の祈りは貴女に届くように求めています。
私たちが朝まで安らかに眠れるように、
人々がまだそのように残酷であるかどうか
乙女よ、自分自身の心配を
子供の願いを聞く母のように!
アヴェ マリア!
(Schubert/Storch, German Version)
Jungfrau mild
erh�re einer Jungfrau Flehen,
aus diesem Felsem, starrund wild,
soll mein Gebet zu dir hin wehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
ob Menschen noch so grausam sind
O jungfrau, sich' der Jungfrau Sorgen,
o Mutter, h�r' ein bittend Kind!
Ave Maria!
(Skipper/Bach/Reitberger Version)
A-mo-re mio, vie-ni qui,
Guar-da la stella, della spe-ran-za,
Por-ta noi l'amour di-vi-no,
A-ve Ma-ri-a, be-ne-det-ta se-i tu.
Don-na fra le don-ne,
Ge-su il Di-o ci ha crea-to,
La fe-li-ci-ta, la li-ber-ta ve-nu-te son'nel mon-do.
Sen-ti gli an-ge-li,
che can-ta-no per noi.
Non-pian-ga piu, la pa-ce con noi,
Di-o e Ma-ri-a e Giu-sep-pe guar-da-no dal cie-lo,
a-mo-re mi-o.
as set by Schubert)
from "The Lady of the Lake")
Erh�re einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, h�r ein bittend Kind!
Ave Maria!
Listen to a maiden's prayer!
Thou canst hear though from the wild,
Thou canst save amid despair.
Safe may we sleep beneath thy care,
Though banish'd, outcast and reviled
Maiden! hear a maiden's prayer
Mother, hear a suppliant child!
Ave Maria!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt
Wird weich der harte Fels uns d�nken.
Du l�chelst, Rosend�fte wehen
In dieser dumpfen Felsenkluft,
O Mutter, h�re Kindes Flehen,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
Ave Maria!
The flinty couch we now must share
Shall seem this down of softness piled,
If thy protection hover there.
The murky cavern's heavy air
Shall breathe of balm if thou hast smiled;
Then, Maiden! hear a maiden's prayer;
Mother, list a suppliant child!
Ave Maria!
Der Erde und der Luft D�monen,
Von deines Auges Huld verjagt,
Sie k�nnen hier nicht bei uns wohnen,
Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen,
Da uns dein heil'ger Trost anweht;
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
Dem Kind, das f�r den Vater fleht.
Ave Maria!
Foul demons of the earth and air,
From this their wonted haunt exiled,
Shall flee before thy presence fair.
We bow us to our lot of care,
Beneath thy guidance reconciled;
Hear for a maid a maiden's prayer,
And for a father hear a child!
Ave Maria!
Dominus tecum,
benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui Iesus.
Sancta Maria mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae.
Amen
our Lord is with thee,
blessed art thou among women,
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners, now, and in
the hour of our death.
Amen.
Le Seigneur est avec vous.
Vous �tes b�nie entre toutes les femmes,
et J�sus, le fruit de vos entrailles, est b�ni.
Sainte Marie, M�re de Dieu,
Priez pour nous, pauvres p�cheurs,
maintenant et � l'heure de notre mort.
Amen
Kit'atamisk�tin Marie, siy�kaskinesk�kuyan Manito o s�kihituwin, kiteh�k ay�w Kise-Manito. Ispitchi kakkiyaw iskwewok kiya ayiw�k kit'iteyitt�kusin ayiw�k mina iteyitt�kusin Jesus ka ki kikiskawat.
Kitchitwa Marie Kise-Manito Wek�wimisk ayamihestam�win�n, piy�st�huy�k, anotch mina wi nipiy�ki. Pitane ekusi ikkik.
Amen
der Herr ist mit dir.
Du bist gebenedeit unter den Frauen, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus. Heilige Maria,
Mutter Gottes,
bitte f�r uns S�nder jetzt und in der Stunde
unseres Todes.
Amen
Dios te salve, Mar�a, llena eres de gracia,
el Se�or es contigo.
Bendita t� eres entre todas las mujeres,
y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s.
Santa Mar�a, Madre de Dios,
ruega por nosotros, pecadores,
ahora y en la hora de nuestra muerte.
Amen
il Signore � con te.
Tu sei benedetta fra le donne
e benedetto � il frutto del tuo seno, Ges�.
Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi peccatori,
adesso e nell'ora della nostra morte.
Amen
o Senhor � convosco.
Bendita sois v�s entre as mulheres;
bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus.
Santa Maria, m�e de Deus,
rogai por n�s, pecadores,
agora e na hora da nossa morte.
Amen
Ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo.
Bukod kang pinagpala sa babaeng lahat
At pinagpala rin naman ang anak mong si Hesus.
Santa Maria, Ina ng Diyos
Ipanalangin mo kaming makasalanan
Ngayon at kung kami'y mamamatay.
Amen
Salam Maria penuh rahmat Tuhan besertamu,
Terpujilah engkau diantara wanita,
dan terpujilah buah tubuhmu Yesus,
Santa Maria Bunda Allah,
Doakanlah kami yang berdosa ini,
sekarang dan selama-lamanya.
Amin
Wees gegroet, Maria, vol van genade.
de Heer is met u.
Gij zijt de gezegende onder de vrouwen,
en gezegend is Jezus, de vrucht van uw schoot.
Heilige Maria, Moeder van God.
Bid voor ons zondaars,
nu en in het uur van onze dood.
Amen
Terve, Maria, armoitettu,
Herra sinun kanssasi;
Siunattu sin� naisten joukossa ja
siunattu kohtusi hedelm� Jeesus.
Pyh� Maria, Jumalan �iti,
rukoille meid�n syntisten puolesta
nyt ja kuolemamme hetkell�.
Aamen
Ave Maria
Gratia plena
Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Ave ave dominus
Dominus tecum
In mulieribus
Et benedictus
Et benedictus
Fructus ventris
Ventris tui J�sus
Ave Maria
Ave Maria
Sancta Maria
Maria mater Dei
Maria mater Dei
Ora ora pronobis
Peccatoribus
Nunc et nunc et in hora
Nunc et in hora mortis
Nunc et in hora mortis nostrae
In hora mortis nostrae
Ave Maria
DI ARTISTI E DI PUBBLICO NELLE SUGGESTIVA CHIESA MATRICE".
www.AveMariaConcertFestivals.net
(Based on the Intermezzo from Cavalleria Rusticana
Melody: Pietro Mascagni (1863-1945)
Lyrics: P. Mazzoni
arr. Robert Sadin
Sorreggi il pi� del misero che t'implora,
In sul cammin del rio dolor
E fede, e speme gl'infondi in cor.
O pietosa, tu che soffristi tanto,
Vedi, ah! Vedi il mio penar.
Nelle crudeli ambasce d'un infinito pianto,
Deh! Non m'abbandonar.
Ave Maria! In preda al duol,
Non mi lasciar, o madre mia, piet�!
O madre mia, piet�! In preda al duol,
Non mi lasciar, non mi lasciar.
Recitation:
Hail Mary, full of grace.
The lord is with you.
Blessed are you among women,
And blessed is the fruit of your womb, Jesus,
Holy Mary, Mother of God,
Pray for us.
Repeat stanza 1 from line 3 - stanza 3...
Guide the feet of the wretched one who implores thee
Along the path of bitter grief
And fill the hearts with faith and hope.
O merciful Mother, thou who suffered so greatly,
See, ah! See my anguish.
Ah! Do not abandon me
In the cruel torment of endless weeping.
Hail mary! Oppressed by grief,
Do not leave me, O Mother, have mercy!
O Mother, have mercy! Oppressed by grief,
Do not leave me.
QUOTE:
Ave Maria
Gratia plena
Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Ave, ave dominus
Dominus tecum
Benedicta tu in mulieribus
Et benedictus
Et benedictus fructus ventris
Ventris tuae, Jesus.
Ave Maria
Mater Dei
Ora pro nobis peccatoribus
Ora pro nobis
Ora, ora pro nobis peccatoribus
Nunc et in hora mortis
Et in hora mortis nostrae
Et in hora mortis nostrae
Et in hora mortis nostrae
Ave Maria
申爾福瑪利亞,滿被聖寵者,
主與爾偕焉,女中爾為讚美,
爾胎子耶穌並為讚美。
天主聖母瑪利亞,為我等罪人,
今祈天主,及我等死候。
亞孟。
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee;
blessed art thou amongst women,
and blessed is the fruit of thy womb,
Jesus.
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen.
Avē Marīa, grātiā plēna,
Dominus tēcum.
Benedicta tū in mulieribus,
et benedictus frūctus ventris tuī,
Iēsus.
ōrā prō nōbīs peccātōribus,
nunc et in hōrā mortis nostrae.
Āmēn.
Lyrics: almost the same for all versions, with minor variations.
SACRED ARIAS PROGRAM
THE MOST BEAUTIFUL RENDITIONS AND COMPOSITIONS OF PROTESTANTS AND CATHOLICS.
LO M�S BONITO ENTREGAS Y LAS COMPOSICIONES DE PROTESTANTES Y CAT�LICOS.
Η πιο όμορφη έκνομες μεταγωγές και συνθέσεις των καθολικών και προτεσταντών.
Les plus belles interpr�tations et compositions de protestants et catholiques.
DE MOOISTE uitleveringen en composities van protestanten en katholieken.
הכי יפה שהביצועים ויצירות מאת פרוטסטנטים וקתולים.
Самыя прыгожыя выдачы і кампазіцыі пратэстантамі і каталікамі.
PALING INDAH DAN KOMPOSISI OLEH renditions Protestan dan Katolik.
AN �lainn IS RENDITIONS agus do chomhdh�anaimh AG Protast�naigh agus Caitlicigh.
Fegurstu RENDITIONS og verk EFTIR m�tm�lendur og ka��likkar.
はプロテスタントとカトリック教徒によってレンディションおよび組成物。
El m�s bonic lliuraments i les composicions de protestants i cat�lics.
最美麗的引渡和組成由新教徒和天主教徒。
가 장 아름다운가 개신교와 카톨릭에 의해 RENDITIONS 및 작곡.
Najljepse prijevoda I skladbe protestanti i katolici.
ET PER protestantium RENDITIONS PRAEPULCER compositiones et Catholicos.
Skaistākajām pārsūtī�anā un kompozīcijas protestanti un katoļi.
Gra�iausių perdavimų ir kompozicijos protestantų ir katalikų.
Најубавата интерпретации и композиции од протестантите и католиците.
YANG PALING CANTIK RENDITIONS DAN komposisi oleh orang Protestan dan Katolik.
L-isbaħ konsenji u kompożizzjonijiet MILL Protestants u Kattoliċi.
De mest vakker gjengivelser og komposisjoner av protestanter og katolikker.
NAJPIĘKNIEJSZE wydawania oraz kompozycje protestant�w i katolik�w.
A mais bela rendi��es e composi��es de protestantes e cat�licos.
Cele mai frumoase predări şi compoziţii de protestanţi şi catolici.
САМЫЕ КРАСИВЫЕ выдачи и композиции протестантами и католиками.
De vackraste framforandena och kompositionerna av protestanter och katoliker.
De smukkeste fremforelser og kompositioner af protestanter og katolikker.
Nzuri zaidi renditions na nyimbo KWA Waprotestanti na Wakatoliki.
Die mooiste weergawes en komposisies deur die Protestante en Katolieke.
ที่สวยที่สุด renditions และองค์ประกอบโดยโปรเตสแตนต์และคาทอลิก
NEJKR�SNĚJ�� A ztv�rněn� skladby protestanty a katol�ky.
DIE SCHONSTEN Uberstellungen und Kompositionen von Protestanten und Katholiken.
Y MWYAF Beautiful renditions a chyfansoddiadau GAN Protestaniaid a Chatholigion.
亞物瑪利亞
y�w� Mǎl�y�
Hail Mary
滿被額辣濟亞者
mǎn b�i g�l�j�y� zhě
full of grace
主與爾偕焉
Zhǔ yǔ ěr xi� yān
the Lord is with you
女中爾為讚美
Nǚ zhōng ěr w�i zh�nměi
Blessed art thou amongst women
爾胎子耶穌併為讚美
ěr t�izǐ Yēs� b�ng w�i z�nměi
and blessed is the fruit of thy womb Jesus
天主聖母瑪利亞
Tiānzhǔ sh�ngmǔ Mǎl�y�
Holy Maria, Mother of God
為我等罪人今祈天主及我等死候
w�i wǒděng zu�r�n jīn q� Tiānzhǔ j� wǒděng sǐh�u
Pray for us sinners now and at the hour of our death
y�m�ng
Amen
W�nf� Mǎl�y�
Hail Mary,
nǐ chōngmǎn sh�ngchǒng
full of grace,
zhǔ yǔ nǐ t�ngz�i
the Lord is with you;
nǐ z�i f�nǚ zhōng sh�u z�ns�ng
blessed are you among women,
nǐ de qīzǐ Yēs� t�ngsh�u z�ns�ng
and blessed is the fruit of your womb, Jesus.
tiānzhǔ sh�ngmǔ Mǎl�y�
Holy Mary, Mother of God,
qi� nǐ xi�nz�i h� z� wǒmen l�nzhōngsh� w�i wǒmen zu�r�n qǐqi� Tiānzhǔ
pray for us sinners, now, and at the our of our death.
y�m�ng
Amen.
Dominus tecum, benedicta tu
In mulieribus et benedictus
Fructus ventris tui Jesus.
Sancta Maria, Sancta Maria,
Maria ora pro nobis,
Nobis pecatoribus,
Nunc et in ora,
In ora mortis nostrae.
Amen
Ave, Maria!
Thou happy mother,
God is with thee,
Blessed, blessed art thou
Above all mothers,
Since in Bethlehem,
Came to thee the angel of the Lord.
Honour'd and blessed,
Honour'd and blessed Maria,
Mother of Jesus,
Infant Redeemer,
Born to save us from
Our sins and all our heavy woes.
So be it.
Hail Mary,
Full of grace,
The Lord is with thee,
Blessed art thou amongst women,
And blessed is the fruit thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
Pray for us sinners,
Now and at the hour of our death.
Amen.
NEW INTERNATIONAL RECORDING ARTIST & GUESTS
UNIQUE COMPOSITIONE: Basile, Saint-Saens, Schubert, Gounod
Please get on our mailing list if you, your friend, your family, or someone you know have a talent for performing some of the most wonderful Ave Maria music. Vocal, flute, cello, orchestra, choirs, etc. E-mail us now for more information: avemaria.info@yahoo.com
CATTEDRALE DI SAN CATALDO
L'antica citt� di Taranto
24 Maggio 2011 Marted� - 20.00
Potrai incontrare talenti RAI e nuovi talenti Puglia in combinazione con artisti internazionali.
English
THE FIRST AVE MARIA CONCERT FESTIVAL
CATHEDRAL SAN CATALDO
The Ancient City of Taranto
Tuesday 24th of May 2011 - 8 P.M.
The program will be published Friday. Music of J.S.Bach, Gounod, Schubert, Caccini, and many more.
You will meet RAI talent and new Puglia talents in combination with international artists.
Please return to this page later.
Taranto sar� visitato da dagli artisti nazionali ed internazionali, che
eseguir� le canzoni di Maria di v.le uniche composte dai compositori
seguenti:
2. Jaques Arcadelt (1504-1568)
3. Benna Moe (1897-1983)
4. Percy B. Kahn (1880-1966)
5. Franz Liszt
6. F. Schubert (1797-1828)
7. Charles Gounod (1818-1893)
8. N. Skipper
9. Giulio Caccini
10. V. Vavilov 1925-1973)
11. H. Gyldmark
12. M. Marmo
The First Ave Maria Concert Festival is a very spectacular music event.
TOPICS
3000 COMPOSERS & COMPOSITIONS |
COUNTRY
Facebook |
MySpace |
Delicious |
Twitter |
Google |
Yahoo |
Gmail |
Digg |
Reddit |
LinkedIn |
Dogpile |
Bing |
Ixquick |
Bengines |
Katapulco |
GoToTom |
HotBot |
AltaVistaAdv |
WindWeaver |
Baidu |
HiPuglia |
Google Italia |
QBQBQBQ |
Total Search Engines World Wide |
AVE MARIA CONCERT FESTIVALS . NET
Based on the idea, composition, format, concept, and design of N. Skipper
We promote concerts. We arrange concerts.
|